Durance
粉丝:470
顺祝商祺,这词儿搁现在说出来,自带一种“老派优雅又带点Boss直聘体面”的质感。字面意思就是“在邮件收尾时顺便祝您买卖顺滑、钞票到位”,和“顺颂商祺”本质上是一对异父异母的亲兄弟,谁用谁显得体面到像穿着西装写Email。
这俩词儿当初主打的是邮件和信函的结尾,就像今天的“以上,谢谢”或者“笔芯,回见”,只不过带了一股浓浓的民国商务老克勒味儿。换句话说,当年写这词儿的人,大概率是穿长衫、戴圆框眼镜、桌上摆着毛笔架。
“祺”这个字呢,听着就吉祥,拆开看是“示”字旁加“其”,意思大概是“神明保佑,万事如意”。所以“商祺”就是祝您在做买卖这条路上,神明保佑您不被割韭菜、不被中间商赚差价;类似地,还有“师祺”是祝老师桃李满天下不遇上熊孩子,“文祺”是祝写东西的灵感爆炸不卡文,“近祺”就是“最近日子过得不错吧兄弟”的文艺青春版。
总之,这些“祺”字家族,就是社交礼仪界的老干妈——哪里需要体面,就往哪里一刷,宾主尽欢。